© М.Ю. Бордюговский
УЧИТЬСЯ → → ↔ ← ← ИЗУЧАТЬ → → ↔ ← ← УЧИТЬ
УЧИТЬСЯ (unvoll. Asp.) – НАУЧИТЬСЯ (voll. Asp.)
УЧИТЬСЯ (studieren, in Ausbildung sein)
Я учусь, ты учишься, (BW!*) он (она) учится, мы учимся, вы учитесь, они учатся
Verg.: он учился, она училась, они учились; Imрerativ: Учись! Учитесь!
* BW! – Betonungswechsel
Я учусь в Венском университете. = Я студент (студентка) Венского университета. (die einzige Bedeutung!)
Я учусь на гуманитарном факультете = Я студент (студентка) гуманитарного факультета. (die einzige Bedeutung!)
Я учусь на Славистике. (Umgangssprache) = Я студент (студентка) Института Славистики Венского университета. (Schriftsprache, “Hochrussisch”) (die einzige Bedeutung!)
Мой брат учится в школе. = Мой брат – школьник. (Schüler) (die einzige Bedeutung!)
Моя сестра учится в школе. = Моя сестра – школьница. (Schülerin) (die einzige Bedeutung!)
Он (Она) учится в консерватории. = Он студент (студентка) консерватории. (die einzige Bedeutung!)
УЧИТЬСЯ + В \\ НА + Präpositiv (6. Fall) (Immer!! 100%!!)
PRÄPOSITION „В“
Я учусь в Венском университете, на гуманитарном факультете, в Институте* Славистики. * в Институте [ВЫнститути]
Он (Она) учится в школ….. (школа), в университет….. (университет), в институт….. (институт), в академи….. (академия), в консерватори….. (консерватория)
PRÄPOSITION „НА“
Он (Она) учится на экономическ…….… факультет….. (экономический факультет), на юридическ……… факультет….. (юридический факультет), на психологическ……… факультет….. (психологический факультет)
Он (Она) учится на перв……… курс….. (первый курс), на втор……… курс….. (второй курс), на треть……… курс….. (третий (weiche Variante!) курс), на четвёрт……… курс….. (четвёртый курс), на пят……… курс….. (пятый курс), на последн……… курс….. (последний (weiche Variante!) курс)
Я учусь на Славистике и ещё* на Японистике. (Славистика ≈ “70% – 80%”, Японистика ≈ “20% – 30%” meiner „Bemühungen“) Он (Она) учится на экономическом и ещё на Германистике. (Экономический ≈ “75%”, Германистика ≈ “25%” seiner (ihrer) „Bemühungen“)
* И тоже (?? ??) = Verbrechen, nie im Leben! RICHTIG: И ЕЩЁ (!!
!!)
Учиться (как?) плохо, очень плохо, не очень хорошо*, неплохо, хорошо, отлично (ausgezeichnet), прекрасно (ausgezeichnet, wunderschön)
* Учиться нехорошо (?? ??) Учиться (а) не очень хорошо // (б) плохо (!!
!!)
Verbrechen: Я учусь русский язык. (?? ??) Он учится историю. (??
??) Она учится педагогику. (??
??)
ИЗУЧАТЬ (unvoll. Asp.) (ein Fach studieren, erforschen) + Akk. (4. Fall) (Immer!! 100%!!)
Я учусь в Институте Славистики Венского университета, изучаю русский и чешский // польский // сербохорватский // болгарский языки. (Akk. Plur.!) (“Hochrussisch”!) (= Я хочу хорошо, очень хорошо понимать и говорить по-русски и т.д., я хочу быть “профессионалом” (Profi, Meister); das ist meine „innige Absicht“; ich verbinde meine „Lebenspläne“ mit diesem Fach, и поэтому я много работаю, (und deswegen arbeite ich viel, fleißig und regelmäßig) серьёзно ЗАНИМАЮСЬ*.
* Я ЗАНИМАЮСЬ = ich arbeite am Schreibtisch, in der Bibliothek, am Computer
Он изучает математик…… и хими….. (математика и химия). (= Он хочет очень хорошо знать математику и химию, быть “профессионалом”)
Она изучает педагогик….. и социологи….. (педагогика и социология).
Они изучают истори…… и литератур….. (история и литература)
MERKEN SIE SICH! (bis Ende ihres Lebens)
SCHRITSPRACHE, „HOCHRUSSISCH“:
Я учусь на гуманитарном факультете Венского университета, в Институте Славистики, изучаю русский и польский языки (Plur.!), а также теорию литературы и языкознание. (Sprachwissenschaft) Я учусь на гуманитарном факультете Венского университета, в Институте Славистики, изучаю славянские языки, а также* на факультете политологии, там (я) изучаю международные отношения. (Beziehungen) * и тоже (??
|
UMGANGSSPRACHE:
Я учусь в университете, в Вене, на Славистике, учу русский и чешский языки, и ещё* изучаю языкознание и теорию литературы. * и тоже (?? Я учусь в университете, в Вене, на Славистике, учу русский и польский языки, и ещё на политологии, там изучаю международные отношения.
|
УЧИТЬ (unvoll. Asp.) – ВЫУЧИТЬ (voll. Asp.) + Аkk.
Я учусь на Славистике*, учу русский и польский языки. (Umgangssprache)
* Я учусь на Славистике = Я студент (студентка) Института Славистики
Я учу русский и польский языки (Umg.) = Я изучаю русский и польский языки (Schriftsprache)
Я хочу выучить китайский язык*, чтобы после университета (nach Absolvierung) работать в Пекине или Гонконге.
* Я хочу выучить китайский язык = я хочу хорошо знать китайский язык, я хочу хорошо говорить по-китайски, быть “профессионалом”, чтобы потом, после университета, „активно“ использовать (ausnutzen, verwenden) язык в своей работе и благодаря (dank; durch) этому получать (bekommen; verdienen) „большие деньги“ ()
* Я хочу выучить китайский язык = Ich will eine gute Kenntnis der chinesischen Sprache zu gewinnen // erwerben; ich will die chinesische Sprache auf dem hohen Niveau beherrschen
Чтобы выучить русский язык, нужно много заниматься. (Um die russische Sprache zu erlernen, muss man viel arbeiten, üben)
Преподаватель: – Эти диалоги вы должны выучить наизусть! (auswendig lernen)
УЧИТЬСЯ – НАУЧИТЬСЯ ((er)lernen) + Infinitiv (unvoll. Asp.)
Сейчас в танцшколе мы учимся (unvoll. Asp.) танцевать сальсу. (= Мы ходим, посещаем (besuchen) танцевальную школу, у нас есть преподаватель, „инструктор“, „тренер“ (Trainer); wir müssen // sollen jede Menge dieselben „Bewegungen“ und „Operationen“ machen, um späterhin // nachher // in der Folge ein richtiger Meister, Profi zu sein und alle diese „Bewegungen“ und „Operationen“ AUTOMATISCH, ohne Mühe // mühelos, ohne Kontrolle des Bewusstseins zu machen // durchzuführen; im Moment sind wir noch keine „Profis“)
Мы уже научились (unvoll. Asp.) танцевать cальсу. (= Wir sind schon „die richtigen Profis“ geworden, wir sind schon „Profis“; мы танцуем сальсу красиво und mühelos)
Сейчас я хожу в автошколу, учусь (unvoll. Asp.) водить машину. (Auto fahren; = У меня есть преподаватель, инструктор, „тренер“; ich muss // soll auch jede Menge dieselben „Bewegungen“ und „Operationen“ machen // durchführen usw. + ich bin noch kein „Profi“)
Я научился (Я научилась (voll. Asp.)) водить машину два года назад. (= теперь я “настоящий” (richtig) водитель (Fahrer), „Profi“)
Сейчас моя бабушка учится (unvoll. Asp.) работать на компьютере. (= Моя бабушка ходит, посещает (besuchen) специальные компьютерные курсы; у неё есть преподаватель, „тренер“; sie soll jede Menge dieselben „Bewegungen“ und „Operationen“ machen // durchführen usw.)
Недавно моя бабушка научилась (voll. Asp.) пользоваться (benutzen) компьютером, теперь (nun) она настоящий (richtig) юзер. (user (Engl.)) (= sie ist schon ein richtiger Meister // Profi geworden)
Девушка говорит парню*: – Ты так классно (Slang; = очень хорошо) целуешься! Где ты научился так целоваться?! (sich küssen)
* Парень (парня (Gen.), парню (Dat.), парня (Akk.), парнем (Instr.), (о) парне (Präp.)) – Kerl, Bursch
ЗАНИМАТЬСЯ (lernen; am Schreibtisch, in der Bibliothek, am Computer arbeiten) + 5. Fall (Instr.)
Я занимаюсь, ты занимаешься, ……, они занимаются; Verg.: он занимался; она занималась, они занимались; Imрerativ: Занимайся! Занимайтесь!
В среднем (durchschnittlich) я занимаюсь русским языком (BW!) (Instr.) 2–3 часа в день. → → → → → → потому что я хочу ВЫУЧИТЬ русский язык, стать “профессионалом” в русском языке и получать (bekommen) за это (dafür) “большие деньги” () // или просто получать от этого удовольствие. (Vergnügen)
Чтобы выучить русский язык, нужно много заниматься.
Я вчера весь вечер занимался (занималась) русским языком, даже телевизор не смотрел (не смотрела).
* * * * *
ИТАК, (also)
У Ч И Т Ь С Я (unvoll. Asp.)
In Ausbildung sein
|
Eine Fähigkeit, eine Fertigkeit erwerben (Учиться + Infinitiv (unvoll. Asp.))
|
Я учусь в университете. = Я студент (студентка) университета. (die einzige Bedeutung!)
Мой брат (Моя сестра) учится в школе. = Мой брат – школьник; Моя сестра – школьница. (die einzige Bedeutung!)
|
Сейчас я учусь играть на гитаре. (Das unvollendetes Verb bezeichnet die Handlung in ihrem Verlauf, in ihrer Dauer)
Сейчас в танцшколе мы учимся танцевать вальс и фокстрот. |
И З У Ч А Т Ь (unvoll. Asp.)
Eine Fremdsprache |
Ein Lehrfach
|
Я изучаю русский и словацкий языки.
Мы изучаем историю литературы и театра. |
Она изучает менеджмент и экономику. (Landwirtschaft) В Марбурге он изучал философию и психологию, а в Берлине – социологию и право. (Recht)
|
Das Objekt des Studiums // des Erlernens spielt eine wichtige Rolle.
№ |
Das Objekt des Studiums, „Lehrbereich“ |
Unvollendetes Verb (die Handlung in ihrem Verlauf, in ihrer Dauer)
|
Vollendetes Verb (der Prozeß ist erfolgreich abgeschlossen // vollendet // beendet)
|
1. |
Fremdsprache |
Я изучаю испанский и русский языки.
Они изучают французский и итальянский языки.
|
Испанский язык я выучил* (-ла) в школе, а русский – в университете. (= Ich habe eine gute Kenntnis der spanischen // russischen Sprache gewonnen // erwerbt; ich beherrsche die spanische // russische Sprache auf dem hohen Niveau) * Я изучил (-ла) – (??
Он выучил португальский язык на курсах (Lehrgänge) при посольстве (Botschaft) и уехал (wegfahren) работать в Бразилию.
|
2. |
Lehrfach |
Они изучают историю и этнографию.
Мы изучаем политологию, социологию, психологию.
|
Es ist unmöglich, das vollendete Verb zu verwenden, da // weil der Prozeß der Erkenntnis ewig und unendlich ist*. ↓ ↓ ↓ |
* * * * *
Unvollendetes Verb
|
↓ ↓ * In diesem Fall können Sie z.B. folgendes sagen: Vollendetes Verb
|
Я учусь в Венском университете, в Институте славистики, изучаю русский и чешский языки.
Я учусь на юридическом факультете, изучаю юриспруденцию и право.
В университете он изучал (она изучала) политологию и международные отношения. (internationale Beziehungen)
|
Я хоч у закончить (absolvieren) университет // институт, получить (bekommen) диплом преподавателя или переводчика (Übersetzer) и потом работать или здесь, в Австрии, например, (z.B.) в школе, или где-нибудь в России или Чехии.
Я хочу закончить университет, получить диплом юриста и потом работать где-нибудь в суде (Gericht) или в адвокатской конторе. (Büro)
Он закончил (Она закончила) политологический факультет и теперь работает в Нью-Йорке, в ООН. [в оОн] (UN)
|
3. FÄHIGKEITEN, FERTIGKEITEN
Fähigkeiten, Fertigkeiten |
Unvollendetes Verb (die Handlung in ihrem Verlauf, in ihrer Dauer)
|
Vollendetes Verb (der Prozeß ist erfolgreich abgeschlossen // vollendet // beendet) |
Physische, körperliche, „körperlich-geistige“ Fähigkeiten, Fertigkeiten |
Сейчас мой дедушка учится работать на компьютере.
Татьяна очень хочет выйти замуж (heiraten) и поэтому сейчас она учится готовить (kochen) и вообще (überhaupt) вести домашнее хозяйство. (Haushalt führen) Конечно, мама и бабушка ей помогают. (helfen) (= помогают учиться)
Сейчас в танцшколе мы учимся танцевать фокстрот и танго.
Я хочу научиться стрелять (schießen) и драться (sich schlagen), чтобы быть настоящим крутым (cool) парнем (
|
Дедушка научился работать на компьютере и теперь с утра до вечера (von früh bis spät) „сидит“ (sitzt) в Интернете.
(а) Готовить и вообще вести домашнее хозяйство я научилась у мамы и бабушки. (Gen.) // (б) Готовить и вообще вести домашнее хозяйство меня (Akk.) научили (transitives Verb) мама и бабушка. (Nom.)
– Где вы научились так красиво танцевать?
Стрелять и драться меня (Akk.) научил (transitives Verb) дядя-полицейский. (Nom.) (Polizist; in Österreich) // дядя-милиционер. (in Russland) |
Mentale, geistige Fähigkeiten, Fertigkeiten |
Сейчас мы ходим на курсы (Lehrgänge) групповой психотерапии. Там мы учимся лучше понимать (verstehen) и уважать (achten; respektieren) друг друга . (einander)
Сейчас на занятиях по русскому языку мы учимся говорить комплименты и хвалить (loben) друг друга.
|
На этих курсах мы научились лучше понимать и уважать друг друга .
– Где вы научились говорить такие комплименты? (= такие удивительные (wunderbar; erstaunlich), замечательные комплименты; = Sie sind ein richtiger “Profi”)
|
* * * * *
ÜBUNG. УЧИТЬСЯ? ИЗУЧАТЬ? УЧИТЬ? ВЫУЧИТЬ? НАУЧИТЬСЯ?
ЗАНИМАТЬСЯ?
(1) Я студент (студентка) Венского университета. = Я ……………………………… ……………………………………………………………………………………
(2) Я хочу стать “профессионалом” // “профи” в русском языке. = ………………….. ………………………………………………………………………………
(3) Моя сестра – школьница. = …………………………………………………………. ……………………………………………………………………
(4) Я стал (стала) (bin geworden) “профессионалом” “в компьютерах” в школе. = Я ……………………………………………….… (Verg.) работать на компьютере в школе.
(5) Я “сиж у (ich sitze) за столом, в библиотеке, за компьютером” каждый день. = Я …………………………………………..… (Präs.) русским языком каждый день.
(6) Он студент (Она студентка) в Берлине. = ………………….……………………….
(7) Я хочу стать “профессионалом” в игре (Spiel) на гитаре, я хожу, посещаю (besuchen) специальные курсы или у меня есть “специальный” преподаватель. = Сейчас я ………………………………….. (Präs.) играть (на чём?) на гитар…..
(8) Моя сестра – студентка второго курса // третьего курса = ……………….……… ………………………………………………………………………………………………
(9) Он хочет стать “профессионалом” в социологии и менеджменте. = Он ………… …………………………………………………………………………………………………..
(10) Я стал (стала) “профессионалом” в плавании, (Schwimmen) когда мне было 8 лет. = Я …………………………………... (Verg.) плавать, когда мне было восемь лет.
(11) Я хочу стать “профессионалом” в арабском языке, чтобы после университета работать в Саудовской Аравии или Египте. = Я хочу ……………………………. (Infin.) ………………. ……………………………………, чтобы после университета и т.д.
(12) Я студент (студентка) гуманитарного факультета Венского университета. = ….………………………………………………………………………………………………
(13) Он очень хорошо ……………………………… (Verg.) немецкий язык, (= стал “профессионалом”) когда работал в Германии.
(14) Он прекрасный студент университета (Она прекрасная студентка). = Он (Она) прекрасно ………………………………………………………………………………….
(15) Я хочу стать “профессионалом” в английском языке и педагогике. = ………..... …………………………………………………………………………………………………
(16) Сейчас я три раза в неделю хожу в танцшколу и ……………………….. (Präs.) там танцевать вальс и танго. (= я хочу стать “профессионалом”)
(17) Раньше (früher) он был студентом философского факультета, а теперь (nun) – экономического. = ………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………..
(18) Преподаватель говорит студенту: – У вас слабый (schwach) прогресс, вам нужно (man muss) больше …………………………………………! (Infin.) (= “сидеть за столом, в библиотеке, за компьютером”)
Beantworten Sie die Fragen
(1) Где вы учитесь?
(2) Что вы изучаете?
(3) Где учатся ваши друзья? Что они изучают?
(4) Где вы научились работать на компьютере?
(5) Сколько вам было лет, когда вы научились плавать? – Когда я научился (научилась) плавать, мне было …………………………………
(6) Сколько вам было лет, когда вы научились водить машину?