© М.Ю. Бордюговский
ПРИСТАВКА “ОБ-”
Глаголы движения с приставкой “ОБ-” могут обозначать:
(1) Движение в обход (Rundgang) чего-либо:
Из “Правил дорожного движения” (traffic rules //\\ Verkehrsregeln): Стоящий троллейбус и автобус обходите (Imper.) сзади, а трамвай – спереди.
Обычно я не борюсь (to struggle //\\ kämpfen) с трудностями, (Schwierigkeiten) я предпочитаю (I prefer //\\ vorziehen) их обходить. (imperf. asp. //\\ unvoll. Asp.)
(2) Движение вокруг (um; um … herum) чего-либо:
Я несколько раз обошёл вокруг памятника, [ пАмитника ] (monument) но Марину так нигде и не увидел.
Мы обошли вокруг пирамид и сфотографировались на память. [напАмить]
За полтора года путешественник (Reisende) объехал на велосипеде вокруг всего земного шара. (Erdball)
(3) Движение с пребыванием во многих местах (= Субъект движется, и в процессе движения он последовательно (nach einander, der Reihe nach) оказывается (geraten) во многих местах):
Я вчера обошёл (обошла) почти все магазины в центре, но нигде так и не смог (так и не смогла) купить себе приличный (= хороший) костюм к Новому году.
В прошлом году летом мы объехали почти всю Европу, не побывали только, кажется, в Албании и Португалии.
Этой весной мы с приятелями на машине объехали всю Германию и Францию.
ПРИСТАВКА “ВЗ-”
Глаголы движения с приставкой “ВЗ-” обозначают движение вверх:
Ракета взлетела и улетела.
Самолёты один за другим взлетают (Präsens) с палубы (Deck) авианосца (aircraft carrier //\\ Flugzeugträger) и летят бомбить N. (Белград, Багдад, Триполи etc.)
Лифт не работал, и тогда он просто взбежал на седьмой этаж.
Киты* могут довольно долго находиться (= быть) под водой, но они должны периодически всплывать на поверхность (Wasserspiegel) океана, чтобы набрать (schöpfen) в лёгкие (Lungen) воздуха. * Кит (whale (sing.) //\\ Wal; (Sing.)) – киты (Stress mark shift! (plur.) //\\ BW!; (Plur.))
“С-” + Глагол движения + “-СЯ”
Движение в одно место из разных пунктов:
В Москву на театральный фестиваль съехались (Verg., voll. Asp.) артисты из многих стран мира.
Буквально через полчаса (= Прошло очень мало времени, только полчаса [палчисА]) к месту преступления (Tatort) съехались высшие (oberst) чины (Rang, Dienstgrad) МВД*, ФСБ**, прокуратуры, корреспонденты газет, фото- и телерепортёры. * МВД [эмвэдЭ] – Министерство внутренних дел (Innere Angelegenheiten), полиция; ** ФСБ [эфэЗбЭ] – Федеральная служба безопасности, бывший (former //\\ ehemalig) КГБ; *** Прокуратура – Staatsanwaltschaft
В 2018-ом (в две тысячи восемнадцатом) году в Россию на Чемпионат мира по футболу съедутся (Fut.; voll. Asp.) лучшие футболисты из 32 (тридцати [триццытИ] двух) стран.
Из репортажа по телевидению 10-го или 11-го июня 2018 г.: 12-го июня стартует Чемпионат мира по футболу, и сегодня в Россию съезжаются (Präsens) лучшие футболисты из 32 (тридцати двух) стран.
“РАЗ-” + Глагол движения + “-СЯ”
Движение из одного места в разные пункты:
Гости разошлись (Verg., voll. Asp.) только к пяти утра.
В общежитии почти никого нет: все студенты разъехались (Verg., voll. Asp.) по домам.
Олимпиада закончилась, и спортсмены разъезжаются (Präsens) из Олимпийской деревни.
Мы сначала прилетим (Fut.; voll. Asp.) в Париж, и потом оттуда разъедемся (Fut.; voll. Asp.) по домам. (= каждый поедет к себе домой)
Вдруг кто-то крикнул: (а) “Милиция! Уходим!” \\ (б) “Менты! Уходим! Быстро!” – и все разбежались кто куда. (= в разные стороны)
Из кинофильма „Бумер“. Говорит главарь (Anführer) банды: – Делюгу делаем – и разбегаемся! (Präsens) (= Мы „делаем“ наше последнее „дело“, мы совершаем (begehen; verüben) наше последнее преступление (Verbrechen) и затем расстаёмся (sich trennen), мы больше не будем „работать“ вместе как одна банда)
* * * * *
УПРАЖНЕНИЕ – 2. Глагол движения + приставка “ПРИ-”? Или “-У-”? Или “В- (ВО-)”? Или “ВЫ-”? Или “С- (СО-)”?
(1) N.: – Слушай, мы вчера нового “Джеймса Бонда” посмотрели. Фильм – с ума ………………..………! (Infinitiv) Я такого никогда не видел! Если будет время, обязательно сходи! – R.: – Ну хорошо, если ты так просишь, схожу. (Идти)
(2) Cитуация: вы едете в метро или в автобусе, следующая остановка – ваша, но перед выходом – куча народу. (= очень много людей). И тогда вы спрашиваете человека, который стоит перед вами: – На следующей ………………………………..? (Präs., 2. Pers. Plur.) (Ходить)
(3) Cитуация: вы разговариваете с человеком, который (а) несколько дней назад “появился” (“auftauchen”) в Москве // (б) вчера или сегодня, то есть совсем недавно “появился” в Москве “благодаря (dank; durch) самолёту”, и вы спрашиваете: (а.) – Вы когда ………………………..……..……………? (Verg.) (Ехать) // (б.) – Вы когда ………………………………………? (Verg.) (Лететь)
(4) Звонок в офис. N.: – Алло, добрый день! Будьте добры Владимира Сергеевича. – Секретарь: – А вы знаете, его уже нет, он домой ………………… (Verg.) Звоните завтра часов в 10-ть. (Идти)
(5) Звонок в офис. N.: – Алло, здравствуйте! Веру Петровну попросите, пожалуйста. – Секретарь: – А вы знаете, её сейчас нет, она …………………… (Verg.) Позвоните через полчасика. (Идти)
(6) N.: – А вы москвич? (москвичка?) – R.: – Нет, но я в Москве живу уже больше 15-ти (пятнадцати) лет. – N.: – А откуда вы ……………………………? (Verg.) – R.: – Из Волгограда. (Ехать)
(7) Ситуация: вы в России и пришли в некую (ein gewisser) бюрократическую контору. (Büro) Вот и комната, которая вам нужна. Вы стучитесь, (klopfen) открываете дверь и говорите: – Добрый день! Извините, можно ………………………? (Infin., voll. Asp.) И бюрократ, который там сидит, вам отвечает: – Да, ………………………. (Imper., Plur., unvoll. Asp.) Что у вас? (= Какая у вас проблема? Зачем вы пришли?) (Идти; Ходить)
(8) Преподаватель: – А где N., почему я его (её) не вижу? (= почему N. нет в аудитории?) – Студенты: – Он (Она) ещё, наверно, в кафе, мы его (её) видели, сейчас ………………………………. (Futur, voll. Asp.) (Идти)
(9) Парень приглашает девушку: – Давай, может, сегодня или завтра в кино ………………………………..? (Futur, 1. Pers. Plur., voll. Asp.) Сейчас много фильмов хороших идёт, я в Интернете смотрел. (= я смотрел в Интернете анонсы (Annonce, Vorankündigung) этих фильмов) (Ходить)
(10) Ситуация: у вас вечеринка. Один из гостей собирается идти домой, и тогда вы пытаетесь (versuchen) остановить его: – Как, ты уже ……………………………? (Präs.) Но ведь (doch) ещё так рано! Подожди, не …………………………………., (Imper.) останься хоть (selbst wenn) ещё на часик! (Dimin.) (Ходить)
(11) Австрия ………………………………. (Präs.) (= импортирует) в основном (im wesentlichen) нефть, газ, минеральные ресyрсы, а также туристов, () a ……………………………………. (Präs.) (= экспортирует) продукцию машиностроения (Maschinenbau) и сельского хозяйства. (Landswirt) (Возить (bringen, fahren))
(12) Вы приглашаете N. к себе на день рождения (или на вечеринку): – Слушай, N., я хочу сказать, у меня завтра день рождения, я, понятно, (selbsverständlich) всех наших приглашаю (= приглашаю всех наших друзей и знакомых) Ты, конечно, тоже ………………………….., (Imper.) я буду тебя очень рад (рада) видеть. – N.: – Да, спасибо, обязательно ………………….…… (Futur, voll. Asp.) А к скольки (= когда) …………………………………..? (Infin., unvoll. Asp.) – “Вы”: – Давай к пяти ко мне домой. (Ходить; идти)
(13) Мы спрашиваем нашего собеседника (Gesprächtspartner) о “планах на будущее”: (а) – Ты когда …………………………………..? (Präs., Sing.); – Вы когда …………………………………………? (Präs., Plur.) (= если это будет через несколько дней) // (б) – Ты когда ………………………………? (Präs., Sing.); – Вы когда …………………………………………? (Präs., Plur.) (= если это будет “очень скоро”, например, сегодня вечером или завтра, и обязательно самолётом) (Ездить; Летать)
(14) N.: – Слушай, я с ума уже ……………………………. (Präs.) // у меня уже крыша .................................................. (Slang) (Präs.): послезавтра экзамен, а я ещё даже не начинал (не начинала)! (= не начинал (-ла) готовиться) Я ничего не знаю! Я “пару” получy! (= Я получу оценку “2”; в России это “очень плохая” оценка, “nicht genügend”) – R.: – Ладно, успокойся! Время ещё есть. И всё ты знаешь! И вообще, знаешь, я многo дyмал и понял (дyмала и поняла): главный экзамен мы сдаём не в университете, а в жизни. Оценки в университете – это вообще не важно, это никому не интересно. Главное, как ты в бизнесе будешь работать, как деньги будешь делать. – N.: – Слушай, да пошёл ты! (да пошла ты!) (Du sollst scheißen gehen!) (Ходить // Ездить)
(15) Вы просите N.: – Слушай, помнишь, я тебе давал (давала) одну книжку по политологии? Она тебе больше не нужна? …………………………… (Imper., Sing.) мне её завтра, хорошо? // ладно? – N.: – ………………………….. (Futur, voll. Asp.), не волнуйся. (Нести)
(16) Вы просите N.: – Слушай, N., ты мне не поможешь реферат по философии написать? Я в это вообще не …………………………………..! (Präs.) (Slang) (= я ничего не понимаю в философии) (Ездить (-ъезжа-))
(17) Из монолога бывшего (ehemalig) футболиста: – Мне уже был 31 год, но тренеры мне доверяли (vertrauen), и я по-прежнему играл в основном составе. (Hauptbestand; Hauptbesetzung) Но потом получил тяжёлую травму (Verletzung), полгода её залечивал. (= лечил (behandeln)) За это время в команду пришёл новый тренер, новые игроки (Spieler), и я понял: всё, поезд ………………………………… (Verg.) (= Ситуация безнадёжная (hoffnungslos); уже слишком поздно) Сказал футболу „Прощай!“ (Leb wohl!) и пошёл в бизнес. (= начал „активно“ работать в бизнесе) (Идти)
(18) Муж – жене: – Давай, может, в этом году в отпуск (Urlaub) не в Турцию, а в Италию …………………………….? (Fut., voll. Asp.). Всё-таки там памятники, музеи, история. Вернёмся духовно богатые. (≈ reich an Geist) (Ездить)
(19) Парень и девушка ссорятся. (sich streiten) Девушка говорит парню: – Так, всё, собирай свои вещи и …………………………..! (Imper. Sing.) Я больше не хочy тебя видеть! Вообще, забyдь моё имя! И не звони мне! (Ходить)
(20) Парень ждёт девушку, у них свидание. (Date) Наконец, она появляется, и парень говорит ей: – Привет! Спасибо, что ……………………… (Verg., voll. Asp., Fem.) (Идти)
(21) Во время занятия в России вы просите разрешения (Erlaubnis) у преподавателя: – Извините, можно …………………….…? (Infin.) (Идти)
(22) Вы говорите о своих “планах на будущее”: (а.) Завтра мне обязательно нужно ………………………………… (Infin.) в банк, хочу себе кредитную карту оформить. // (б.) На следующей неделе мне обязательно нужно будет в Калугу ……………….......….., (Infin.) там у меня бабушка живёт, eй 80 лет будет. (Ходить; Ездить)
(23) Ситуация: вы несколько месяцев (или даже лет) прожили в России и теперь возвращаетесь в свою родную страну. Вы прощаетесь (Abschied nehmen) со своими русскими друзьями: “Вы”: – Ну всё, (а) в субботу я ……………………………… (Präs.) // (б) завтра я ………………………………… (Präs.) (= “очень скоро” + самолётом) Спасибо вам за всё! – “Русские”: – Счастливого пути! ………………………… (Imper. Sing. \\ Plur.) к нам ещё! – “Вы”: – Спасибо, очень бы хотелось. И вы к нам ………………………………… (Imper. Plur.) У нас можно очень хорошо время провести. – “Русские”: – Да, мы знаем. Если всё нормально будет, то, может, на следующий год (= в следующем годy) и ……………………………………. (Fut., vol. Asp., 1. Pers. Plur.) (Ехать // Ездить; Летать)
(24) Преподаватель: – А где N., почему я его (её) не вижу? (= почему N. нет в аудитории?) – Студенты: – А вы знаете, он сказал, что заболел, и домой ………………………….. (Verg.) (она сказала, что заболела, и домой ……………………… (Verg.)) (Идти)
(25) Диалог в Москве. “Русский”: – А вы первый раз в Москве? – “Вы”: – Нет, я уже …………………………………… (Verg., unvoll. Asp.) два года назад, но только на неделю. (= я был (была) в Москве только неделю) А сейчас я, хорошо, на полгода …………………………………. (Verg., voll. Asp.) (Ездить; Ехать)
(26) Жена просит мужа: – Слyшай, Вася, (а) ………………………… (Imper. Sing.) // (б) ………………………… (Imper. Sing.) (= “очень быстро”) в магазин, у нас хлеба и молока нет, а я пока yжин приготовлю. – Муж: – Ладно, щас (= сейчас) (а) ………………..….. (Fut., voll. Asp.) // (б) ……………..……... (Fut., voll. Asp.) (= “очень быстро”) А водочки (Dimin.) можно? (= Можно я ещё куплю бутылку водки?) (Ходить; бегать)
(27) Кризис, и весь этот “офисный планктон”, всякие там (verschiedenartig) менеджеры среднего звена, (= yровня (Niveau, Ebene)) брокеры, дилеры, риэлторы, хедхантеры, промоутеры и т.п. ……………………………………. (Präs.) с работы, (= их “очень быстро” увольняют с работы (entlassen)) как пробки (Pfropfen) от шампанского. (Летать)
(28) N. приглашает вас на вечеринку: N.: – Слушай, мы завтра вечеринку устраиваем, ты, конечно, тоже ……………………………………. (Imper.) – “Вы”: – Спасибо, обязательно ……………………………… (Fut., voll. Asp.) А что …………………………………..? (Infin.) – N.: – Ничего не надо, просто ………………………………, (Imper. unvoll. Asp.) у нас всё есть – “Вы”: – Хорошо, я что-нибудь ……………………………. (Fut., voll. Asp.) Слушай, а можно я ещё с собой друзей …………………………………? (Fut., voll. Asp.) – N.: – Блин, конечно, можно! Кого хочешь, того и …………………….…………..! (Imper., voll. Asp.) У нас в стране демократия, слышал? (слышала?) (Идти // Ходить; Нести; Вести (führen, geleiten))
(29) Сейчас в России потребительский (Konsum-) бум, и мне кажется, что у многих русских крыша вообще .................................................... (Verg., voll. Asp.) (= многие русские стали „абсолютно сумасшедшими“): например, берyт в банках огромные кредиты, покупают машины, мебель, телевизоры, холодильники и совершенно (= абсолютно) не дyмают, как потом будут отдавать эти деньги. (Ехать (-ъеха-))
(30) – Извини(-те), я сейчас .............................................. (Fut., voll. Asp.; ich bin gleich wieder da) (Идти)
(31) N.: – Когда от меня жена ……………………….. (Verg.), я, помню, (ich erinnere mich) три дня в ресторане с друзьями праздновал (feiern) // N.: – Когда от меня муж ……………………. (Verg.), я, помню, неделю рыдала (schluchzen), с моста (Brücke) в реку броситься (sich stürzen) хотела. (Идти)
(32) N.: – Слушай, R., я слышал, ты в Германию едешь? Если не трудно, ……………………………….. (Imper.) мне оттуда вот эти витамины, они в любой аптеке должны быть. Если хочешь, деньги я тебе сейчас дам. – R.: – ……………………………. (Fut., voll. Asp.), не вопрос. А деньги потом отдашь. (Везти)
(33) Преподаватель: – А где N., он уже больше месяца на занятия не ходит. – Студенты: – А вы знаете, он (она) в Канаду ……………………………. (Verg.) У него (У неё) там дядя жил, потом умер, а всё наследство (Erbe) ему (ей) оставил. (hinterlassen) (Ехать)
УПРАЖНЕНИЕ – 3. Глагол движения + приставка “ПОД-”? Или “ОТ-”? Или “ЗА-”? Или “ДО-”? Или “ПЕРЕ-”? Или “ОБ-”? Или “ВЗ-”? Или “С- + -СЯ”? Или “РАЗ- + -СЯ”? Или “ВЫ-”? (только один раз!)
(1) Ситуация: N. стоит на остановке. Подходит автобус, открываются двери. N. спрашивает у пассажиров: – N.: – До метро ………………….…...? (Fut., voll. Asp.) – Пассажиры: – А какое вам метро? (= Какая станция метро вам нужна?) – N.: – “Ленинский проспект”. – Пассажиры: (а.) – Да, ………………………… (Fut., voll. Asp.) // (б.) Нет, не …………………………… (Fut., voll. Asp.) Это вам надо на 181-ый сесть. (= вам нужно сесть на сто восемьдесят первый автобус) (Ехать)
(2) Наша семья ………………………………………………. (Verg., voll. Asp.) из Белоруссии в Москву 2 года назад. (Ехать)
(3) После занятий мы обычно ……………………………………… (Präs.) в это кафе: сидим, общаемся, обсуждаем дела и т.п. (Ходить)
(4) Бюрократ разговаривает по телефону: – Знаете что? Сегодня мы в любом случае уже не успеем с вами встретиться. …………..…………………… (Umg.) (Imper., unvoll. Asp.) \\ ………………………………………. (Umg.) (Imper., unvoll. Asp.) лучше завтра часикам к 10-ти (к десяти). Мы вашу проблему обсyдим и всё решим. (Fut., voll. Asp.) (Ходить // Ездить (-ъезжа-))
(5) Из монолога мужа: – Утром дочку в детский садик всегда ……………...……. (Präsens) я, а забирает (abholen) её вечером жена. (Вести)
(6) Я Интернетом не очень увлекаюсь, (sich hinreißen lassen) ............................................. (Präs.) только на несколько исторических сайтов. (Ходить)
(7) Из телерепортажа: “Послезавтра в шведской столице открывается международный театральный фестиваль, и в Стокгольм ………………………….. (Präs.) актёры, режиссёры, драматурги, продюсеры со всего света. (= мира) (Ездить (-ъезжа-))
(8) Лондонский аэропорт Хитроу – один из крупнейших в мире: самолёты ………………………………. (Präs.; = “летят вверх” ) и приземляются (landen) каждые 3–4 минуты. (Летать)
(9) N.: – Извини, подожди минуточку, я только в туалет ………………… (Fut., voll. Asp.) (Идти)
(10) Мужчина: – У меня машина, я могу вас ……………………………. (Imper.; liefern) домой. – Женщина: – Нет, спасибо, не надо, я ………………… (Fut., voll. Asp.; erreichen) на метро. (Везти; Ехать)
(11) Завтра наш самолёт …………………………………….. (Präs.) (= “начинает лететь”) в 9-ть утра, значит, в аэропортy нужно быть самое позднее [поЗЬнийэ] (spätestens) в 7-мь. (Летать)
(12) Из монолога офис-менеджера: – Раньше она никогда не обращала на меня внимания, а вчера вдруг ……………………………… (Verg.) ко мне и сказала, что просто в восторге (Begeisterung) от моего нового бизнес-проекта. (Идти)
(13) Преподаватель говорит студентам перед поездкой из Москвы в Санкт-Петербург: – Завтра наш поезд (а) ……………………………………. (Präs.) // (б) отправляется (abfahren) без пяти 12-ть (двенадцать) ночи. В 11-ть все должны быть на вокзале. Смотрите не опоздайте! (Ходить)
(14) Я вчера ……………………………………… (Verg., voll. Asp.) все книжные магазины в центре Москвы, но нигде так и не нашёл (не нашла) двуязычного издания (Ausgabe) – чтобы и русский был, и английский – “Преступления и наказания” Достоевского, а мне оно сейчас так нyжно! (Идти)
(15) Завтра мне обязательно нужно ………………….…………. (Infin., voll. Asp.) (= на небольшое время, минут на 15–20) в банк, хочу себе кредитную карту оформить, буду теперь солидным (solide, gesetzt) человеком. (Идти)
(16) N.: – Как до ВДНХ* …………………………………, (Infin., voll. Asp.) не подскажете? – R.: – Значит, вам сначала до “Чистых прудов” (= до станции метро “Чистые пруды”) надо ……………………………..……... (Infin., voll. Asp.), там …………………………………….. (Fut., voll. Asp.) на “Тургеневскую” и дальше поедете до “ВДНХ” (= до станции метро “ВДНХ”) * ВДНХ [вэ-дэ-эн-хА]– Выставка (Ausstellung) достижений (Errungenschaften) народного хозяйства (Volkswirtschaft) (Ехать; идти)
(17) N.: – Слушай, Игорь, …………………… (Imper.) быстренько на „Гугл“ или „Яндекс“, посмотри, когда два последних поезда на Питер (= на Петербург) (а) ……………………………….. (Präsens) // (б) отправляются. (abfahren) (Идти; Ходить)
(18) Сначала я поступил (поступила) (das Studium beginnen) на философский факультет, по потом понял (поняла), что много денег на философии не заработаешь, и …………………..……………… (Verg., voll. Asp.) на экономический. (Идти)
(19) После работы я всегда ……………………….. (Präsens) в этот супермаркет за продуктами. (Ходить)
(20) Театральный фестиваль завершился (= закончился), и практически все участники (Teilnehmer) уже …………………………………………. (Verg., voll. Asp.) по своим странам и театрам. (Ехать (-ъехали-))
(21) Однажды, когда я был (была) во Флориде, я даже наблюдал (наблюдала) (beobachten) старт “Шаттла”. Но я был (была) так далеко, что только могу сказать: ракета ………………………….……. (Verg., voll. Asp.) (= “полетела вверх”) и улетела. (Лететь)
(22) Завтра мне нужно обязательно ……………………………….. (Infin., voll. Asp.) бабушку в больницу на обследование, (Untersuchung) она очень следит (achten) за своим здоровьем. (Вести (zu Fuß) // Везти (mit dem eigenen Auto))
(23) Парень говорит девушке: – Завтра мы с тобой идём в театр. Я ………………….. (Fut., voll. Asp.) за тобой вечером ровно в 6-ть. Пожалуйста, будь готова! Иначе (sonst) мы опоздаем. (Fut., voll. Asp.; zu spät kommen) (Идти)
(24) Прошлым летом мы с друзьями на машине …………………………… (Verg., voll. Asp.) всю Италию и Францию, впечатления, (Eindrücke) конечно, незабываемые! (unvergesslich) (Ехать (-ъеха-))
(25) N. рассказывает об одном своём бывшем коллеге: – Он тихо, спокойно работал у нас в фирме, а потом вдруг …………………………………. (Verg.) в Администрацию президента. Мы потом узнали, что у него там бывший одноклассник (Klassenkamerad) работает. Вот он ему и помог. (Идти)
(26) Звонок в дверь, хозяйка квартиры открывает дверь. Полицейский: – Добрый день! Капитан Чернышёв, старший лейтенант Васильев. Мы бы хотели задать Вам несколько вопросов. – Хозяйка: – Хорошо, (а) ……………………………. (Imper. Plur.; ≈ queren Sie durch) // (б) проходите. (Идти)
(27) Пенсионерка рассказывает подруге: – Я вчера, когда на рынке (am Markt) была, у меня вдруг так колено (Knie) заболело (= начало болеть (weh tun)), что я еле (kaum) домой ………………………… (Verg.; erreichen) (Идти)
(28) Студенты договариваются о вечеринке. N.: – А когда вы начинаете? – R.: – ……………………………….. (Umg.) (Infin., unvoll. Asp.) к 9-ти, уже все будут. (Ходить)
(29) N.: – Ну, как вчера день рождения прошёл? – R.: – Да нормально всё, хорошо. Только в 5 утра все …………………………….………………. (Verg., voll. Asp.) (= каждый гость пошёл к себе домой) (Идти)
(30) Сотрудник говорит своему коллеге: – Слушай, Витя, (= Виктор) …………………….. (Imper.) к шефу, он тебя зачем-то искал. – Виктор: – Хорошо, сейчас …………………… (Fut., voll. Asp.) (Идти)
(31) Наконец-то стала ясна (klar) дальнейшая судьба (Schicksal) N.N. Звезда Евро-2012* …………………………..…………… (Präs.) из родного “Зенита” в “Манчестер Юнайтед”. Сумма контракта – около 15-ти миллионов евро. * Евро-2012 – Чемпионат Европы по футболу 2012-го года (Ходить)
(32) – Слушай, Саша, ты не ……………………………… (Fut., voll. Asp.) ко мне сегодня вечером? У меня чего-то комп (= компьютер) не работает, ты не посмотришь? (= посмотри, пожалуйста, мой компьютер и почини (reparieren) его) Это недолго, наверно, мелочь (Kleinigkeit) какая-нибудь. (= я думаю, что в компьютере сломалась какая-то небольшая деталь, поэтому ты его быстро отремонтируешь (reparieren)) (Идти)
(33) Разговаривают два бизнесмена. N.: – Ну что, будем и дальше вместе работать или ……………………………………….? (Präs.) (= мы расстаёмся (wir trennen uns)) (Бегать)
(34) N.: – Слушай, R., мне нужно срочно (dringend) с тобой поговорить. Дело очень важное. – R.: – (а.) Хорошо, я после работы к тебе …………………..... (Fut., voll. Asp.) (= на короткое время) // (б.) Хорошо, я после работы к тебе ……………………… (Umg.) (= приеду на своей машине) (Идти; Ехать)
(35) N. советуется (sich beraten lassen) со своей подругой. N.: – Знаешь, мне в одну солидную риэлторскую фирму …………………………………. (Infin., voll. Asp.) предлагают. Как ты думаешь, стоит? (lohnt es sich?) – Подруга: – Конечно, ………………………………..! (Imper., unvoll. Asp.) Что тут думать-то?! (= В этой ситуации не нужно „думать“) – N.: – Понимаешь, мне наш коллектив сейчас очень нравится, а какой там коллектив, я не знаю. – Подруга: – Ты …………………………… (Imper., unvoll. Asp.), а там видно будет. (≈ wir werden sehen) С коллективом потом разберёшься. (= Потом ты решишь (Fut., voll. Asp. глагола „решить“ (lösen)) „проблему коллектива“) (Идти // Ходить)
* * * * *
ОТВЕТЫ // ОТВЕТИКИ (Dimin.) ()
УПРАЖНЕНИЕ – 1.
(1) пошли; (2) прошла; прошло; (3) пройти; (4) пошёл (пошла); (5) прошло; (6) пошло; (7) поехали; (8) пройти; (9) Прошло; (10) поехал; (11) пошли // пойдёшь; пошли; (12) поехала; (13) поеду; (14) проехали; (15) пройдёт; (16) поехали; (17) прошло; (18) проходите; прошли; проходим; (19) поехали; (20) пойти // пойду; (21) прошли; пролетели; (22) поехали; (23) проехали; (24) пошла; (25) прошло; (26) Поехали // Поедешь; поехали; (27) пошёл (пошла); (28) пролетел (пролетела); (29) пройти; (30) пошли; (31) прошли; (32) пройдёт; пройдёт; пройдёт; проходит.
УПРАЖНЕНИЕ – 2.
(1) сойти; (2) выходите; (3) приехали // прилетели; (4) ушёл; (5) вышла; (6) приехали; (7) войти; входите; (8) придёт; (9) сходим; (10) уходишь; (не) уходи; (11) ввозит; вывозит; (12) приходи; приду; приходить; (13) уезжаешь; уезжаете; улетаешь; улетаете; (14) схожу; съезжает; (15) Принеси; принесу; (16) въезжаю; (17) ушёл; (18) съездим; (19) уходи; (20) пришла; (21) выйти; (22) сходить // съездить; (23) уезжаю // улетаю; Приезжай // Приезжайте; приезжайте; приедем; (24) ушёл (ушла); (25) приезжал (приезжала); приехал (приехала); (26) сходи // сбегай; схожу // сбегаю; (27) вылетает; (28) приходи; приду; принести; принесу; привести; приводи; (29) съехала; (30) приду; (31) ушла // ушёл; (32) привези; привезу; (33) уехал (уехала)
УПРАЖНЕНИЕ – 3.
(1) доеду; доедете; не доедете; (2) переехала; (3) заходим; (4) Подходите // Подъезжайте; (5) отвожу; (6) захожу; (7) съезжаются; (8) взлетают; (9) зайду; (10) доеду; (11) вылетает; (12) подошла; (13) отходит; (14) обошёл (обошла); (15) зайти; (16) доехать; доехать; перейдёте; (17) зайди; отходят; (18) перешёл (перешла); (19) захожу; (20) разъехались; (21) взлетела; (22) отвести // отвезти; (23) зайду; (24) объехали; (25) перешёл; (26) заходите; (27) дошла; (28) Подходи; (29) разошлись; (30) зайди; (31) переходит; (32) зайдёшь; (33) разбегаемся; (34) зайду // заеду; (35) перейти; переходи; переходи.